【笺注】
[]谁道破愁须仗酒:套用赵长卿《南乡子》“谁道破愁须仗酒,君看,酒到愁多破亦难”。
[2]翻:反而。
[]忆翦烛、幽窗小憩:化自李商隐《夜雨寄北》“何当更剪西窗烛,却话巴山夜雨时”。
[]短檠:短柄的灯。檠(qíng),灯架,烛台,引申为灯。
[]过头风浪:比喻生活不平静。
[]横波:水波闪动,比喻女子目光流盼的样子。
[]拥髻:典出《飞燕外传》附《伶玄自叙》:“以手拥髻,凄然泣下”,后指手捧发髻,话旧生哀。明代徐渭《燕子楼》有“昨泪几行因拥髻,当年一顾本倾城”。
[]夜雨空阶滋味:语出何逊《临行与故游夜别》“夜雨滴空阶,晓灯暗离室”。蒋捷《虞美人·听雨》:“而今听雨僧庐下。鬓已星星也。悲欢离合总无情。一任阶前点滴到天明。”
虞美人
峰高独石当头起,影落双溪水。马嘶人语各西东。行到断崖无路小桥通。朔鸿[]过尽归期杳,人向征鞍老。又将丝泪[2]湿斜阳。回首十三陵[]树暮云黄。
【赏析】 这首《虞美人》是纳兰容若扈从康熙帝出巡,行经昌平十三陵时有感抒怀而作,抒发倦旅思归的情绪。上阕描写旅途中所见的景象,以平实的语言做客观的描写。下阕忽然睹物伤怀:看北方的大雁已尽数南归,想到远行北方的旅人却在旅途中一年年老去,不知何时才能回家,于是不禁泪湿沾襟。读者读到此处,上阕里那些原本客观存在的风物便一下子染上了主观的颜色。
【笺注】
[]朔鸿:从北方向南飞去的大雁。
[2]丝泪:像雨丝一样落下的眼泪。